コロナウィルス感染症(COVID-19) アメリカのニュースより

アメリカにおけるコロナウィルス感染者数が増加一途を辿っています。時々のぞいてみるWebMDの記事に、使える英語の言い回しがたくさんあるのでご紹介しておきたいと思います。

The prediction gives four scenarios, based on the level of social distancing that happens in coming months.

ソーシャルディスタンス(社会的距離)のレベルにより、来たる数ヶ月で4つのシナリオが予想されています。

With strict lockdown measures, infections could remain below 15 million. But at the current level, cases will likely climb to 20 million.

厳しいロックダウンという手段をとれば、感染者は1500万人以下に抑えられるでしょう。しかしながら、今のレベルで進めば感染者は2000万人まで増加すると予想されます。

If people “return to normal” during the holidays and don’t follow any precautions, infections could soar as high as 25 million, though the forecasters see that as less likely.

もし、人々がホリデーシーズンを例年と同じように過ごし、なんの用心もしなければ、感染者数は2500万人にまで増える可能性がありますが、そこまでにはならないだろうと言われています。

“Even small increases in social distancing can have a large effect on the number of cases we observe in the next two and a half months,” Raphael Thomadsen, PhD, a marketing professor who helped to develop the model, said in a statement.

このモデルを開発したRaphael Thomadsen博士は、声明の中で、「ほんの少しでも社会的距離を取ることが、この先2ヶ月半の感染者数に大きな影響を及ぼします」と述べています。

“Going back to a 50% return to normalcy, which was the average level of distancing in early August, would likely result in 5 million fewer cases by the end of January,” he said. 

「8月の初めの頃に平均的に見られたような、50%くらいは平常に戻る、というレベルでも1月末までに結果として500万人の差がでるでしょう」と博士は続けます。

⭐️  水色ハイライトの単語は覚えておくと便利⭐️

prediction = 予測、予言 (pre = 前に dict =口述、書き取り
  *この2つで作られた単語だと覚えると意味が想像できますね♪
measures = 措置、方策
climb to = 〜に上る (climbは山に上る時だけじゃなくて、数字が上っていくときも使います)
return to normal = ノーマル(平常時)に戻る (コロナウィルス感染拡大でよく使われるようになった言葉)
precautions = 予防措置、用心 (pre + caution)
soar = 高く上がる
we observe…. = 観察する、監視する
result in = 結果として〜となる

 

Public health officials are urging people to wear face masks and follow social distancing guidelines, especially during the holidays and the tough winter months ahead when everyone is indoors.

公衆衛生当局は、特にホリデーシーズンや皆が屋内で過ごすことが多い厳しい冬の間、人々にマスクを着用し、社会的距離のガイドラインに沿うよう呼びかけています。

“I just would like to have each family … know and understand that we’re in a very difficult situation, where the rate of infections is really very, very steep,” Anthony Fauci, MD, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, told The Washington Post on Monday during a live interview.

「とにかくそれぞれの家族が、私たちは今とても困難な状況にいること、感染症の増加率が本当に急な状態であることを理解してもらいたいと思っています」国立アレルギー感染症研究所のAnthony Fauci医学博士は、月曜に行われたワシントンポストのライブインタビューでこう述べました。

You’ve got to use some common sense in the situation that you’re in,” he said. “The safest thing you can do is to confine the activities in your own home with the immediate occupants of that home.”

「今私たちが置かれている状況に対し、常識的な判断をする必要があるのです。もっとも安全なのは、居住者のみの家での活動にとどめておくことなのです」と博士は続けました。

urging = 駆り立てる、促す
follow social distancing guidelines = 社会的距離のガイドラインに従う
in a very difficult situation = 非常に困難な状況にいる
You’ve got to = 〜しなければならない

 

英語の新聞記事などはとっつきにくいものも多いですが、上記の記事は身近な話題だけに分かりやすいのではと思います。水色でハイライトした単語などは覚えておくと、医療関係者の方が外国人の患者さんと話す時にも役立ちます。

日本もここのところ急に寒くなり、感染者数が各地で増えていて心配ですね。しっかりとソーシャルディスタンスを取りつつ、適度な運動とバランスのとれた栄養をとって免疫力を上げていきましょう!