「即興でやる!」「間に合わせる」って英語でなんて言う?

こんにちは! エドワードです。

僕の大好きな番組の一つに、Discovery ChannelのThe Nakedというショーがあります。チャレンジャーな見知らぬ男女が、辺境地、秘境、無人島などに行って21日間を過ごす、というものです。
1つだけ大事だと思うものを持っていっていいのですがあとは基本なにもナシ。

素っ裸です。

人間、何もないと、その場でなんとか食べるものを調達しようとし雨を貯めておいて飲んだり海から流れ着いたものを工夫して身体にまきつけたり・・・即興で生きていく術を工夫していきます。
そういうことを表すのに、とても便利なのがこの言葉。

Improvise 

まさに、即興、間に合わせで何かをすることです。例えば、普段使いでも、

Oh…. I forgot to buy white wine for cooking….

Well, I improvise.

というように、クッキングワイン買うの忘れた!
まあいいや、他のもので何とかしよう。というように使えます。

話は戻って、The Nakedショーですが、
女性は強いですね。虫に刺されまくって身体じゅう赤くなって泣きそうになっていたりイライラして怒り散らして体力を消耗し結局21日ももたず、一週間で帰国するのはだいたい男性の方です。

同じ男性としてちょっと情けないですね。でも、そんな環境にいると、
人の本当の姿が浮き彫りになり、
また、心の強さもはっきりと表れます。
ちょっと挑戦したいとは思いませんが
Improvise という言葉
便利なので、ぜひこの番組と紐づけて
覚えておいてください!
See you!

Edward